Paul Celan Fellowship 2017/2018: six translators selected

The jury of the Paul Celan Fellowships selected six translation projects for the term of the fellowship 2017-2018:

Monika Polit
Diary of Józef Zelkowicz 1941-1944
Yiddish into Polish

Viacheslav Tsyba
David Harvey: Rebel Cities: From the Right to the City to the Urban Revolution
English into Ukrainian

Marek Tomin
Ladislav Klima: Svět jako vědomí a nic (The World as Consciousness and Nothing)
Czech into English

Erika Abrams
Jan Patočka: Filosofické sešity (Carnets philosophiques)
Czech into French

Edina Maria Nagy
Horst Bredekamp: Der Bildakt
German into Hungarian

Veronika Lazar
Ellein Meiksins Wood: Liberty and Property: A Social History of Western Political Thought from Renaissance to Enlightenment
English into Romanian

The aim of the Paul Celan Fellowship Program is to overcome deficits and asymmetries in the exchange of ideas and the reception of scholarly literature which result from the division of Europe in the 20th century. Therefore, the program supports translations of canonical texts and contemporary key works in the humanities, social sciences and cultural studies from Eastern to Western, Western to Eastern, or between two Eastern European languages. Special emphasis is put on translations of relevant works written by East European authors and/or by female scholars.

More information about the Programme you will find here.

The Paul Celan Fellowship for Translators is a joint cooperation of ERSTE Foundation and the Institute of Human Sciences (IWM) in Vienna.